Anonymous asked: Hi! Do you have any clues about the age of Meto?? He looks sooooo young... at least to me... heck, he looks like he's still in his teens... O_o

Rumour is he’s 23. Still a rumour though.

醜詠 obi (A-type)

咲き誇るコスモスよ。
早くその美しい顔を上げておくれ。
雨の後の涙するような表情も
日差しの強い日の笑顔のような表情も
あの日から僕へ感情をくれている。
枯れないでおくれ
見過ごさないでおくれ
僕は絵の具であるが
コスモスよ、君は君でしかないのだ。

Cosmos, that are in full bloom.
Quick, raise your fair faces to me.
Your visages after rain that look to be full of tears
And those on sunny days that might be as smiles,
They all carry to me feelings from that day.
Do not wither
Do not pass me by
I am but paint,
But you cosmos, there is none like you.

Tsuzuku

MEJIBRAY - 醜詠 (shuuei) lyrics & translation

Read More

MEJIBRAY - 嫉妬 lyrics & translation

Read More

MEJIBRAY - 躁と鬱と境界 lyrics & translation

Read More

Anonymous asked: Hi Kii! I'm Ayu. I currently manage an Indonesian webpage named kojaconreport with my friends and I am glad I stumble on your tumblr. If it's ok with you, I want to share your interview translations to my page. Of course with the credit to your tumblr. I have read your rules and I guess you're ok with the sharing. I just need you to confirm it first before I share your translation to my web page. I don't use tumblr so you can just reply here i guess. THANKS A LOT!

Yes, that’s quite all right. Thanks for asking and letting me know though~ :)

Anonymous asked: I was at the event too yesterday! I wonder if I saw you lol (probably not, I was like in the super far back surrounded by Japanese bangya), I'm glad you had fun there and at the instore too!

I saw several foreigners so maybe you did :D (I have red hair and was wearing a black sweater with white stars). I was on the second floor though *sadface* but it was really fun!

(Sorry for the late reply btw, I couldn’t answer from my phone for some reason ;;)

お疲れ様。;-;

お疲れ様。;-;

So I just met Mejibray. They’re all so nice omg. I was too shy to say anything properly which was fine I guess since I’m a foreigner so I get to play the confused card orz
I was really scared if Koichi was gonna be strange plus he was the first one but he was super niiiice and was like “is it okay to sign here?” and I was like *nodnod* and he was all smiley and we shook hands and he said “Come again!”. Tsuzuku said “Hi” before I said anything and while he was signing my cd cover, he pointed at one of my necklaces and was like *nodnod* “Nice!” Then we shook hands and I told him “Yesterday was really fun” (I saw them at an event live yesterday). He looked surprised, grinned and said “Oh please come again sometime then” and that was it ;; super short. MiA was super intense. Like he kept staring at me during the talk portion of the instore. And now he greeted me in Japanese and held my hand for a bit long and just stared. Idk. A little freaky :D Meto just signed my cd cover and gave me the comment dvd as present and I thanked him and that was iiiiiit. I wanna see them again ;;

two hours to go ♡

two hours to go ♡

I miss posting things regularly (´・ω・`) I’m so busy and time just flies by… I’ll try to do something about that soon~

Anonymous asked: Are you familiar with this artist: 戸張大輔 ?

No, never heard :/

Anonymous asked: Can you plz trans "スパムうざいわー" Thank you!!!

"spam is annoyiiing"

Anonymous asked: Hi! I'd like to ask how would you translate a sentence "Amaya kasareta sono tsura no kawa kono ba de

Is that supposed to be 甘やかされたその面の皮この場で? (romaji is like a whole other language to me, I can barely read it)
In case it is, then it’s, “right here, the skin on that pampered face of yours” and then you’re missing something like a verb because this is just a fragment. Idk what the context is.

Anonymous asked: Hello! I just wanted to say that I really appreciate your translations, I feel like I get a deeper understanding of the songs whenever I read your versions. Thank you and keep up the good work!

Thank you, that’s always wonderful to hear ;—;